Pears agreement


ДОГОВОР ПОСТАВКИ № №123

г.Ташкент

date

Company name tag, является юридическим лицом, должным образом созданным и действующим по законодательству Республики Узбекистан (далее именуется «Продавец»), в лице Генеральногодиректора г-на name, действующего на основании Устава. С одной стороны, и

Client name является юридическим лицом должным образом созданным и действующим в соответствии с законодательством Кыргызской Республики (далее именуется «Покупатель»), в лице Client name, client position действующего на основании Устава, с другой стороны,(далее совместно именуются «Стороны»), заключили настоящий Договор о нижеследующем:

  1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
    1. В настоящем Договоре приводимые ниже термины имеют следующие значения:
    2. "Страна Продавца" означает территорию Республики Узбекистан.
    3. "Страна Покупателя" означает территорию Кыргызской Республики.
    4. "Продукт" означает любые товары, произведенные и продаваемые Продавцом согласно Приложениям настоящего Договора. Данный термин в единственном числе должен включать в себя множественное число и наоборот.
  1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
    1. Продавец обязуется продавать и доставлять, а Покупатель обязуется покупать и принимать Продукт, на основе правил и условий настоящего Договора, согласно Приложениям в которых указываются заказы на покупку.
    2. Приложения оформляются письменно иявляются неотъемлемой частьюнастоящего Договора.
  1. ИЗМЕНЕНИЯ ПРОДУКТА
    1. Продавец должен оповестить Покупателя о любом решении изменить или прекратить производство Продукта письменно не позднее тридцати (30)  календарных дней. Вслед за таким уведомлением, Покупатель должен иметь право, которое является единственным и исключительным возмещением, на: (I) Отменить все не доставленные заказы на покупку Продукта без обязательств перед Продавцом, или (II) Разместить последний заказ на покупку Продукта.
  1. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
    1. Продукт должен быть доставлен на условиях CIP-г.Бишкек в соответствии с Правилами «INCOTERMS-2010 г.»(последней версии). Риск потери или повреждения Продукта переходит к Покупателю после поставки в соответствии с согласованными условиями поставки.
    2. Отгрузка товара осуществляется в течение срока определяемым согласно порядку предусмотренным в заказе на покупку.
    3. Продавец должен поставить товар Покупателю в течении 60 календарных дней с момента подписания настоящего договора на поставку Продукции.
    4. Грузоотправителем Продукта по настоящему договору является Company name г.Ташкент, ул.Алмазар, 165.
    5. Грузополучателем Продукта по настоящему Договору является ОсОО «НЕМАН-ФАРМ», фармацевтический склад, г.Бишкек, проспект Чуй, 4-а.
    6. Частичные и досрочные отгрузки разрешены, перегрузка разрешена.
    7. Продавец обязуется предоставить Покупателю следующие отгрузочные документы:
      • Экспортная Грузовая Таможенная Декларация
      • Инвойс
      • Упаковочный лист
      • Сертификат происхождения
      • Сертификат качества
      • Сертификат соответствия
      • Транспортная накладная
      • Страховой полис
  1. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА ДОГОВОРА
    1. Цена на Продукцию, поставляемую по Договору, будет указываться в Приложениях, являющихся неотъемлемой частью настоящего договора.О любых изменениях цен на Продукцию, Продавец письменно информирует Покупателя за  30 календарных дней до их введения.
    2. Цены, указанные в настоящем Договоре включают поставку Продукции на условиях  Delivery terms (EXW/FOB), и включают в себя стоимость экспортной упаковки, маркировки.тары, страхования, таможенное оформление на территории Республики Узбекистан, а также расходы Продавца, связанные с доставкой Продукции до места назначения.
    3. Продавец несет все расходы, связанные с уплатой любых налогов, пошлин, обложений и прочих сборов, взимаемых с Продавца в связи с экспортом Продукта из Страны Продавца в страну Покупателя.
    4. Покупатель несет все расходы, связанные с уплатой любых налогов, импортных пошлин, обложений или прочих сборов, взимаемых с Покупателя в связи с импортом и / или транзитом Продукта в Стране Покупателя. Покупатель также организует таможенную очистку Продукта в Стране Покупателя и несет любые расходы, которые могут быть связаны с таможенной очисткой.
    5. Общая сумма настоящего Договора составляет TOTAL PRICE долл. США. Валютой платежа является доллар США.
  1. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
    1. Платеж за поставляемую по настоящему Договору Продукцию  производится в долларах США путем прямого банковского перевода в следующем порядке: 100% от суммы инвойса оплачивается в течении 60 календарных дней  со дня таможенного оформления Продукции на территории Республики Узбекистан.
    2. Все банковские расходы, включая расходы банков-корреспондентов по переводу денежных средств, налоги, таможенные и другие сборы, связанные с выполнением настоящего Договора, оплачиваются Покупателем на территории Покупателя, вне территории Покупателя – Продавцом. "Оплаченная сумма" Покупателем должна быть сумма, поступившая на расчетный счет Продавца. Обеспечение поступления полной суммы на расчетный счет Продавца является исключительным обязательством Покупателя.
    3. Далее предоставляются банковские реквизиты Продавца:

Beneficiary:

Company name

Bank name:

Bank name

Bank address:

Bank adress

Account number:

A/C USD: 2021 1234 1234 1234 1234

SWIFT code:

QWER UZ 12

8. УПАКОВКА,  МАРКИРОВКА, КАЧЕСТВО ТОВАРА

    1. Продавец обеспечивает упаковку Продукта в экспортнойт аре, соответствующую товару данного типа в соответствии с установившимися обычаями торговых операций. Упаковка должна предохранять Продукцию от повреждений при транспортировке морским, наземным или воздушным транспортом либо при длительном хранении, а также должна быть пригодной для погрузочно-разгрузочных работ любыми средствами.
    2. Маркировка Продукции должна соответствовать нормативной документации, зарегистрированной на территории Кыргызской Республики.
    3. Продукция должна быть зарегистрирована и разрешена к применению на территории Кыргызской Республики. Ответственность за регистрацию несет Продавец.
    4. Качество поставляемой продукции должно соответствовать сертификату качества завода-изготовителя.
    5. Срок годности Продукции (товара) должен составлять не менее 80 % срока годности, указанного в сертификате качества и на упаковке товара. Поставка товара со сроком годности менее 80 % должна быть согласована сторонами в письменной форме.
  1. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
    1. Если по вине Продавца поставка Продукта не будет произведена в сроки, предусмотренные настоящим договором,  Продавец обязан выплатить Покупателю неустойку (пени)в размере 0,1% от стоимости непоставленной Продукции за каждый день просрочки,  при этом общая сумма неустойкине должна превышать 5% от суммы непоставленной Продукции.
    2. Если по вине Покупателя или его банка оплата не будет произведена, Покупатель  обязан уплатить Продавцу пенюв размере 0,1% от стоимости заказа за каждый день просрочки, при этом общая сумма неустойки (пени) не должна превышать 5% от суммы задолженности за поставляемую Продукцию.
    3. Если Покупатель после предоставлении ПОДПИСАННОЙ Заявки на поставку продукции, отказывается от Заявленной продукции и не производит оплату, Покупатель обязан уплатить штраф 5% от стоимости Заявки на поставку продукции Продавцу. Эта сумма должна быть уплачена Продавцу в течение 3 (трех) банковских дней после выстовления инвойса со стороны Продавца.

9.4. Уплата штрафа указанной в п. 9.3. настоящего Договора будет означать прекращение настоящего Договора. С этого момента Стороны не будут иметь перед друг другом никаких обязательств по настоящему Договору. Однако в случае задержки уплаты этой суммы Покупатель не освобождается  от обязанности уплатить штраф.

  1. ПРЕТЕНЗИИ ПО КОЛИЧЕСТВУ, КАЧЕСТВУ, УТРАТЕ ИЛИ ПОРЧЕ
    1. Если Покупатель предъявляет какие-либо претензии по количеству, качеству, утрате или порче Продукта, Покупатель должен предъявить Продавцу рекламацию, оформленную независимойконтрольной организацией или другой компетентной третьей стороной из Страны Покупателя.
    2. Любые претензии по количеству, утрате или порче должны быть получены Продавцом в письменном виде в течение 20 (двадцати) календарных дней с Даты поставки Продукта.Претензии по качеству также могут быть предъявлены Покупателем до окончания срока годности Товара при условии хранения в соответствии с требованиями нормативной документации. Претензии, направленные после указанного срока не рассматриваются, и Продавец не несет ответственности за любые недостатки Продукта, если только Покупатель не докажет, что такие недостатки возникли до передачи Продукта перевозчику в Пункт Доставки.
    3. Продавец обязан возместить стоимость некачественнойПродукции и сумму утилизацииПродукции Покупателю если ненадлежащее качество Продукции будет подтверждено независимой экспертизой.
  1. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
    1. Сторона должна держать всю информацию, полученную от другой Стороны связанную с исполнением Договора в строгой конфиденциальности и не разглашать такую информацию третьим лицам или использовать её в любых целях, кроме как исполнения Договора без предварительного письменного согласие другойСтороны.
  1. РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА
    1. Одностороннее расторжение настоящего Договора Продавцом допускается в случае существенного нарушения договора Покупателем. Расторжение настоящего Договора на любом основании не освобождает Покупателя от обязательства по погашению образовавшейся задолженности, включая штрафа.
    2. Для целей настоящего Договора существенным нарушением Покупателя считается:
    3. случай банкротства или несостоятельности Покупателя, или если по действующему законодательству или компетентным государственным органом он признан неспособным оплатить свои долги, или если он в письменной форме признал неспособность оплатить свои долги по мере наступления срока их оплаты, или если возбуждено производство в отношении ликвидации Покупателя, или если в отношении Покупателя или его имущества назначен какой-либо управляющий или доверительный собственник.
    4. Если какая-либо продажа, передача, изменение права собственности или иное отчуждение всего или существенной части имущества Покупателя, а также реорганизация Покупателя, в силу закона или по иным основаниям, совершены без предварительного письменного уведомления Продавца.Настоящий Договор может быть прекращен также в любое время по взаимному согласию сторон либо Продавцом или Покупателем после подачи письменного уведомления другой стороне в случае невыполнения другой стороной своих обязательств по настоящему Договору и не удалось исправить такое несоответствие в течение 30 (тридцати) календарных дней с момента получения первого письменного уведомления от другой Стороны о таком невыполнении.
    5. Расторжение настоящего Договора на основании настоящего раздела 12 не освобождает Покупателя от необходимости исполнения всех своих обязательств, предусмотренных настоящим Договором, которые не были исполнены на момент расторжения, а также не освобождает Покупателя от ответственности за неисполнение любого их этих обязательств.
  1. ПОДТВЕРЖДЕНИЯ И ГАРАНТИИ
    1. Стороны настоящим подтверждают и гарантируют, что являются созданными в установленном порядке и законно существующими юридическими лицами по законодательству соответствующих государств, что они предприняли все действия, требуемые применимым законодательством, для заключения настоящего Договора, что они обладают необходимыми полномочиями на заключения настоящего Договора и исполнение своих обязательств по нему в соответствии с его условиями и что заключение ими настоящего Договора не влечет нарушения каких-либо законодательных норм соответствующих государств, существующих на дату настоящего Договора.
    2. Настоящим Стороны подтверждают и гарантируют, что лица, подписавшие настоящий Договор от их имени, имеют все полномочия на его подписание.
    3. Продавец гарантирует, что Продукт принадлежит ему на праве собственности и не обременен залогом и никакими другими правами третьих лиц, а также не находится под арестом.
  1. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ (ФОРС-МАЖОР)
    1. Сторона освобождается от ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств по настоящему Договору, если такое неисполнение вызвано форс-мажорными обстоятельствами, возникшими после Даты вступления в силу настоящего Договора. Продавец и Покупатель договариваются о том, что данный раздел14 не распространяется на их платежные обязательства по настоящему Договору, которые должны исполняться в полном объеме, вне зависимости от присутствия форс-мажорных обстоятельств.
    2. "Форс-мажорные обстоятельства" означают чрезвычайные события или обстоятельства, наступление которых эта Cторона не могла предвидеть или предотвратить разумными средствами. К этим "чрезвычайным событиям или обстоятельствам" относятся без ограничения забастовки, наводнения, пожары, землетрясения и иные стихийные бедствия, войны, военные действия, а также любые иные обстоятельства вне разумного контроля стороны. Изменения действующего законодательства или нормативно-правовых актов, прямо или косвенно затрагивающие сторону, не считаются обстоятельством «форс-мажора», однако, если наступление такого изменения не позволяет какой-либо из сторон  исполнить свои обязательства по настоящему Договору, стороны незамедлительно внесут (если это возможно) такие изменения в настоящий Договор, которые позволят сторонам продолжить исполнение настоящего Договора и добиться реализации коммерческой цели, для достижения которой он был заключен.
    3. Немедленно по наступлении форс-мажорных обстоятельств Сторона, заявляющая о невозможности исполнения своих обязательств по этой причине, извещает другую сторону в письменной форме об этих обстоятельствах. Неподача уведомления другой стороне о наступлении форс-мажорного обстоятельства в течение 30 (тридцати) дней с момента его наступления лишает сторону, попавшую под действие такого обстоятельства, права ссылаться на него в качестве юридического основания неисполнения этой стороной своих обязательств по настоящему Договору. Если по истечении 6 (шести) месяцев после даты получения уведомления о форс-мажорных обстоятельствах от соответствующей стороны такие форс-мажорные обстоятельства будут продолжать препятствовать исполнению обязательств по настоящему Договору, а Продавец и Покупатель не договорятся о внесении изменений к Договору, которые сделали бы возможным исполнение настоящего Договора и реализацию его коммерческих целей вне зависимости от наличия таких форс-мажорных обстоятельств, то настоящий Договор может быть расторгнут в любое время по истечении указанного срока по инициативе любой из сторон, направившей письменное уведомление другой стороне.
    4. Сторона, ссылающаяся на форс-мажорные обстоятельства, прилагает максимальные усилия с целью устранения этих обстоятельств и выполнения своих обязательств по настоящему Договору. По окончании действия форс-мажорных обстоятельств пострадавшая сторона безотлагательно в письменной форме извещает об этом другую сторону. В таком уведомлении указывается срок, к которому эта сторона планирует исполнить свои обязательства, неисполнение которых временно оправдывалось наличием таких обстоятельств.
  1. УВЕДОМЛЕНИЯ
    1. Любые уведомления, необходимые или допускаемые по настоящему Договору, даются в письменной форме. Эти уведомления доставляются лично, либо направляются средствами телексной, факсимильной или курьерской службой с экспресс доставкой другой Стороне. Адреса Сторон для уведомлений являются следующими: CLIENT CONTACT ADRESS

Любая из Сторон вправе изменить свой адрес и номера связи для целей подачи уведомлений путем подачи письменного уведомления в соответствии с условиями, предусмотренной настоящей Статьей. Любое уведомление является действительным по получении в офисе Стороны-адресата.

Уведомления считаются поданными:

  1. в случае личной доставки – в дату доставки;
  2. в случае передачи по телексу, факсу или курьерской службой с экспресс доставкой – в дату отправки.

Доказательство доставки или отправки уведомления является одновременно доказательством его получения.

  1. РАССМОТРЕНИ СПОРОВ И ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО
    1. В случае если между Сторонами возникает спор или разногласия, вытекающий из настоящего Договора или связанный с ним, с его расторжением, толкованием, якобы имевшим место нарушением или юридической недействительностью, Стороны обязаны  разрешить возникшие споры или разногласия путем переговоров.
    2. Если в течение тридцати (30) дней после первых переговоров спор не может быть разрешен таким образом, любая из Сторон в споре вправе передать спор исключительно на рассмотрение в Ташкентский межрайонный Экономический суд Республики Узбекистан. Решение Суда будет окончательным и обязательным для  сторон настоящего Договора.
  1. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
    1. Приложения, дополнительные соглашения к  Договору являются неотъемлемой частью настоящего Договора.
    2. Слова “настоящего документа”, “здесь”, “по настоящему документу” и подобные выражения, используемые в любом разделе данного соглашения, касаются всего этого соглашения (включая любые приложения, прикрепленные к настоящему документу) а не к тому разделу только, если иное явным образом не предусмотрено, или контекст ясно не указывает на обратное. Слова, означающие единственное число только, будут включать множественное число и наоборот и слова, означающие мужской род, будут включать женские и средние роды и наоборот. Слово “включая” будет означать “включая без ограничения”.
    3. Настоящий Договор содержит все договоренности между Сторонами относительно его предмета и аннулирует, и лишает силы все остальные устные и письменные обязательства и заявления Сторон, имевшие место до его подписания. Не существуют никакие иные заверения, гарантии, условия и договоренности между Сторонами относительно предмета настоящего Договора, кроме тех, что прямо указаны в нем.
    4. Настоящий Договор составлен в двух идентичных копиях, на русском языке, каждая из которых считается оригиналом, и оба из которых вместе составляют один и тот же документ. Доставка заверенной копии путем факсимильной передачи, считается действительным выполнением и предоставлением данного Договора, и каждая Сторона далее обязуется предоставить друг другу копии Договора, имеющие оригинальные подписи и печати, при первой возможности после предоставления факсимильной копии.
    5. Любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они оформлены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями сторон.
    6. Ни одна из сторон не вправе передать свои права и обязанности по настоящему Договору третьей стороне без письменного согласия другой стороны.
    7. Настоящий Договор вступает в силу с даты подписания.

ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА, данные о банковском счете И ПОДПИСИ СТОРОН:

За и от имени Продавца

Наименование компании:

COMPANY NAME

Адрес:

COMPANY ADRESS

 

BANK NAME

Адрес:

BANK ADRESS

Номер счета:

A/C USD: 2021 1234 1234 1234 1234

SWIFT:

QWER UZ 12

ФИО: …………………………………………………….............

Должность:……………………………………………………..

Подпись: ……………………………………………………..

Печать:

За и от имени Покупателя

Наименование компании:

CLIENT NAME

Адрес:

CLIENT ADRESS

 

BANK NAME

Адрес:

BANK ADRESS

Номер счета:

A/C USD: 2021 1234 1234 1234 1234

SWIFT:

QWER UZ 12

ФИО:         CLIENT NAME

Должность: CLIENT POSITION

Подпись: ……………………………………………………..

Печать:

Leave this empty:

Signature arrow


Signature Certificate
Document name: Pears agreement
lock iconUnique Document ID: 5840d8fa797c7a033131315da6173f8127b6f35a
Timestamp Audit
May 11, 2020 12:25 am +05Pears agreement Uploaded by Azizbek Azizov - [email protected] IP 85.202.192.249
May 11, 2020 2:13 am +05New Orders - [email protected] added by Azizbek Azizov - [email protected] as a CC'd Recipient Ip: 89.236.227.141